Sellel pealkirjal pole sisuga muidugi väga pistmist..... Sest ma tahan õiendada!!!!!!
Vaatasin just naiste 10 km sõitu. Ja ma ei suuda enam herr Kuuset kuulata. Olen vist parandamatu tähenärija ja muidu ka õiendaja.
Nimelt punkt üks.
Võtame meie oma suusataja pealkirjaga Kristina Smigun.
Hakkame algusest peale. Kuidas loete järgmisi sõnu:
Krist
Kristi
Kristin
Kristina
Huvitav, kuidas saab see viimane häälduseks
kristiina? Aga mitte
kristina? Soovitan panna rõhu algusesse, siis tuleb paremini välja.
See on sama, et Marek ei ole
maarek ja NATO ei ole
naato ja Statoil ei ole
staatoil.
Punkt kaks.
Üks teine suusataja. Pealkirjaga Katarina Neumanova. Seda nime saab hääldada kas
neumanova või
noimanova. Aga mitte palun
nöimanova. Elementaarne saksa keele hääldus ju. Võrdluseks linn nimega Leipzig. Saksa keele reeglite järgi tuleb seda hääldada
laipzihh. Eestlane võib seda hääldada nii nagu kirjutatakse ning nimetada linna
leipzig´iks. Aga ei saa panna kahte hääldust kokku ja öelda pidulikult
leipzihh.
Ja muidugi noor alam Jurtsenko sörgib järgi ja nimetab kõike samtui nagu suur juht ja õpetaja ees.
Lembitu! Võta mind kuulda või ma ei suuda sind enam kuulata.
Vot nii ma nüüd õiendasin. Uhhh.....